سایت سرگرمی، تفریحی، جالب، خواندنی، عکس، اس ام اس، پزشکی – دلقک

ماوی - پنل اس ام اس - سامانه ارسال پیام کوتاه تبلیغاتی دکتر زهرا سعادتی،متخصص جراحی عمومی،لیزر،خدمات زیبایی،هموروئید،شقاق
تبلیغات
  • صفحه نخست
  • تصاویر خنده دار
  • عکس های دیدنی
  • عکس های عاشقانه
  • عکس بازیگران
  • نقاشی و کاریکاتور
  • مطالب جالب و خواندنی
  • ادبیات ، داستان و شعر
  • مطالب خنده دار و طنز
  • مطالب عاشقانه
  • انواع فال گوناگون
  • انواع طالع بینی
  • فال روز
  • پیامک تبریک
  • پیامک خنده دار
  • پیامک عاشقانه
  • پیامک سرکاری
  • اخبار سینما و هنری
  • بیوگرافی بازیگران خارجی
  • بیوگرافی بازیگران ایرانی
  • مصاحبه و گفتگو
  • رژیم غذایی و لاغری
  • بهداشت ، زیبایی و فشن
  • مدل لباس و مانتو جدید
  • پزشکی و سلامتی
  • خواص خوراکی ها
  • روانشناسی و خانواده
  • زنان و مردان ایرانی
  • سبک زندگی
  • دانش و فناوری روز
  • آموزش و ترفند موبایل
  • آموزش و ترفند کامپیوتر
  • آموزش شیرینی پزی
  • آموزش آشپزی
  • تاریخ و آثار باستانی
  • اعتیاد و مواد مخدر
  • مجله خبری روز
  • دینی و مذهبی
  • دنیای اتومبیل
  • ایرانگردی و جهانگردی
  • دانستنی ها
  • گوناگون
  • تبلیغات
    دلقک چت - قدیمی ترین چت روم و شبکه اجتماعی ایرانیان با قابلیت چت صوتی و تصویری

    ترجمه و بررسی آهنگ Look What You Made Me Do از Taylor Swift

    مجموعه : آهنگ و موسیقی

    در آهنگ ” Look What You Made Me Do ” می بینیم که تیلور سویفت به چندین رقیب که نامی از آنها نمی آورد حمله می کند. این سینگل درست زمانی منتشر شده است که تیلور سویفت با کتی پری، رپر معروف کانیه وست و همسرش کیم کارداشیان وارد مشاجره و اختلاف شده است. در آهنگ شاهد تولد دوباره و پس زدن خودِ ضعیف توسط شخصیت اصلی ( تیلور سویفت ) هستیم.

     

    این آهنگ اولین سینگل از ششمین آلبوم تیلور سویفت به نام Reputation است. از زمان انتشار ” I Don’t Wanna Live Forever ” این اولین آهنگی است که از تیلور سویفت می شنویم.

     

    ” Look What You Made Me Do ” یک ویدئو کلیپ بسیار زیبا هم دارد که قبل از انتشار کامل تیلور آن را در سه بخش روی اینستاگرام خود منتشر کرده بود.

     

    Look What You Made Me Do:

     

    ترجمه متن آهنگ و بررسی:

    I don’t like your little games

    Don’t like your tilted stage

    بازی های حقیرت را دوست ندارم

    صحنه ( استیج ) کج شده ات را دوست ندارم

    ( در همین ابتدا به دو نفری که با آنها درگیر است می تازد. کانیه وست رپر معروف طی اجرایی که در تور سن پابلو داشت از صحنه اجرایی شناور استفاده کرد که کج هم می شد. از طرفی این قسمت می تواند به کتی پری نیز اشاره داشته باشد چون او نیز در اجرای سوپر باول ۲۰۱۷ از چنین صحنه ای استفاده کرد و البته این صحنه نمایی از بازی شطرنج نیز بود. )

    The role you made me play

    Of the fool, no, I don’t like you

    I don’t like your perfect crime

    نقشی که مجبورم کردی بازی کنم

    از یک احمق، نه، ازت خوشم نمیاد

    از جنایت بی نقصت خوشم نمیاد

    ( این قسمت آهنگ دقیقا به کاری که کانیه وست و کیم کارداشیان با تیلور سویفت کردند اشاره دارد. از سال ۲۰۰۹ تیلور سویفت با کانیه وست درگیری پیدا کرد و آن هم سر مسئله توهینی بود که وست در یک مراسم و روی استیج به تیلور سویفت کرد ( در حالی که سویفت جایزه بهترین موزیک ویدئو را برده بود کانیه روی صحنه رفت و میکروفون را از سویفت گرفت و گفت بیانسه بهترین موزیک کل دوران را ساخته! ) . پس از آن این دو دوباره با هم دوست شدند تا زمانی که کانیه وست آهنگ و موزیک ویدئو ” Famous ” را منتشر کرد. در این موزیک ویدئو چندین عروسک مومی در کنار کانیه وست خوابیده اند و یکی از آنها که کنارش است تیلور سویفت است. در آهنگ کانیه وست می گوید من تیلور را معروف کردم و او را b**ch خطاب می کند. بعد از انتشار آهنگ وست ادعا کرد برای این لیریک از تیلور اجازه گرفته بوده و کیم کارداشیان نیز فیلمی را در اسنپ چت منتشر کرد که نشان می داد وست در حال مکالمه تلفنی با سویفت است و از او اجازه می گیرد اما در این فیلم ها وست حرفی از b**ch خطاب کردن سویفت به میان نیاورده. حالا سویفت همه اینها را جنایتی علیه خود می داند. )

    How you laugh when you lie

    You said the gun was mine

    Isn’t cool, no, I don’t like you (oh!)

    طوری که وقتی دروغ میگی می خندی ( در ادامه بدم می آید قسمت قبل )

    تو گفتی اسحله برای من بود

    خوب نیست، نه، ازت خوشم نمیاد

    ( این قسمت مربوط به کتی پری است. کتی پری در مصاحبه اخیر خود در جواب به اینکه رابطه اش با تیلور سویفت چگونه است میگوید او خودش شروع کرد و حالا زمان آن رسیده که تمامش کند. در این قسمت آهنگ منظور از اسلحه همان تقصیر است که کتی پری به گردن تیلور سویفت می اندازد. )

    But I got smarter, I got harder in the nick of time

    اما من باهوشتر شدم، من به موقع سخت تر شدم

    ( اما بعد از این همه سختی و بدی دیدن حالا تیلولر باهوشتر شده و در مقابل مشکلات مقاومتش بالا رفته. )

    Honey, I rose up from the dead, I do it all the time

    عزیزم، من از مرگ برگشتم، من تمام مدت همین کارو می کنم

    ( تیلور پس از آلبوم ۱۹۸۹ سه سال استراحت کرد و آلبومی نداد او معمولا آلبوم هایش را در فواصل زمانی دوساله منتشر می کرد و از نظر طرفدارانش حالا که پس از این همه مدت دوباره یک آلبوم می خواهد منتشر کند برایش مانند بازگشت از دنیای مردگان است. دیگر معنای این قسمت می تواند این باشد که تیلور می گوید پس از آن همه موج منفی که در گذشته دریافت کرده باز هم می تواند در حرفه خودش بدرخشد و در واقع همیشه کارش همین بوده. همچنین Honey در این قسمت جوابی است به آهنگ Swish Swish کتی پری که او نیز در آهنگش تیلور را با Honey خطاب قرار داده بود. )

    I’ve got a list of names and yours is in red, underlined

    I check it once, then I check it twice, oh!

    من یک لیست اسم دارم و اسمِ تو زیرش خط قرمز کشیده شده

    یک بار چکش می کنم و سپس دوباره چکش می کنم

    ( اسم کسی که مورد نفرتش است را با رنگ قرمز که نشان از خشم دارد علامت گذاری کرده. این قسمت از آهنگ الهام گرفته شده از آهنگی است که در کریسمس برای بابا نوئل می خوانند. در این شعر بابا نوئل به شهر می یاد و لیستش را دوبار چک می کند تا ببیند چه کسانی بد بودند تا به آنها کادو ندهد! )

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me do

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط به چی مجبورم کردی

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ( به کتی پری، کانیه وست، کیم کارداشیان و هر کسی که به او بدی کرده یاد آور می شود که ببینید بدی های شما در طی این سالها مرا به کجا رساند. )

    I don’t like your kingdom keys

    They once belonged to me

    من از کلیدهای پادشاهیت خوشم نمیاد

    یه زمانی برای من بودن

    ( خطاب به کتی پری می گوید هر چیزی که تو تازه بدست آوردی من قبل از تو داشته ام. این موضوع نیز برمی گردد به درگیری این دو خواننده در اسپاتی فای. )

    You ask me for a place to sleep

    Locked me out and threw a feast (what?)

    تو از من جایی خواستی که بخوابی

    من رو حبس کردی و مهمونی راه انداختی ( چی؟ )

    ( اشاره دارد به موزیک ویدئو Bon Appétit کتی پری. )

    The world moves on, another day, another drama, drama

    روزگار می گذره، یک روزه دیگه، یک درام دیگه، درام

    But not for me, not for me, all I think about is karma

    اما نه برای من، نه برای من، تنها چیزی که به آن فکر می کنم کارما است

    ( تیلور معتقد است این بار کارما به نفع خودش است و دشمنانش دچار آن می شوند. )

    And then the world moves on, but one thing’s for sure

    Maybe I got mine, but you’ll all get yours

    و سپس دنیا به گردشش ادامه می دهد، اما یک چیز مطمئناً

    شاید من برای خودم را بگیرم اما تو تمام برای خودت را می گیری

    But I got smarter, I got harder in the nick of time

    Honey, I rose up from the dead, I do it all the time

    I’ve got a list of names and yours is in red, underlined

    I check it once, then I check it twice, oh!

    ما من باهوشتر شدم، من به موقع سخت تر شدم

    عزیزم، من از مرگ برگشتم، من تمام مدت همین کارو می کنم

    من یک لیست اسم دارم و اسمِ تو زیرش خط قرمز کشیده شده

    یک بار چکش می کنم و سپس دوباره چکش می کنم

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me do

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط به چی مجبورم کردی

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    I don’t trust nobody and nobody trusts me

    I’ll be the actress starring in your bad dreams

    I don’t trust nobody and nobody trusts me

    I’ll be the actress starring in your bad dreams

    I don’t trust nobody and nobody trusts me

    I’ll be the actress starring in your bad dreams

    I don’t trust nobody and nobody trusts me

    I’ll be the actress starring in your bad dreams

    من به هیچکس اعتماد ندارم و هیچکس به من اعتماد ندارد

    من بازیگری خواهم بود که توی رویاهای بدت می درخشم

    من به هیچکس اعتماد ندارم و هیچکس به من اعتماد ندارد

    من بازیگری خواهم بود که توی رویاهای بدت می درخشم

    من به هیچکس اعتماد ندارم و هیچکس به من اعتماد ندارد

    من بازیگری خواهم بود که توی رویاهای بدت می درخشم

    من به هیچکس اعتماد ندارم و هیچکس به من اعتماد ندارد

    من بازیگری خواهم بود که توی رویاهای بدت می درخشم

    (Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me)

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط به چی مجبورم کردی

    “I’m sorry, the old Taylor can’t come to the phone right now.”

    “Why?”

    “Oh, ’cause she’s dead!” (ohh!)

    متاسفم، تیلور قبلی الان نمی تونه بیاد پای تلفن

    چرا؟

    آه، چون اون مرده! ( اوه! )

    ( کسی که در این قسمت صحبت می کند در واقع تیلور سویفت جدید است که تغییر کرده و نسبت به تیلور سویفت قبلی که آرام و مهربان بود خشن و کمی بی احساس شده. حتی این تماس تلفنی می تواند به صحبت های او و کانیه وست پشت تلفن که به آن اشاره شد هم باشد )

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me do

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط به چی مجبورم کردی

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me

    Ooh, look what you made me do

    Look what you made me do

    Look what you just made me do

    Look what you just made me do

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط به چی مجبورم کردی

    آه، ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

    ببین فقط مجبورم کردی چکار کنم

     

    منبع : بدونیم

    کانال خفن در تلگرام جهت عضویت کلیک کنید

    تبلیغات
    تبلیغات
    تبلیغات
    تبلیغات
    تبلیغات
  • جدید ترین اخبار
  • پربیننده ترین اخبار
  • اخبار دیدنی